TV Puls - napisy zamiast lektora

Michał Rogowicz, 15 września 2008, godz. 10:21
Już niedługo w telewizji TV Puls zamiast lektora w niektórych programach znajdziemy napisy. Rozmowy z dystrybutorami trwają już kilka tygodni.
Nie wiadomo ilu programów będzie dotyczyła zamiana lektora na napisy. Wiadomo, że zmianie ulegną obecne tytuły dostępne w ramówce oraz nowe, które dopiero się w niej znajdą. Wszystko ma się wyjaśnić w przeciągu kilku tygodni.

Programy z napisami od października spotkamy w Telewizyjnej Dwójce. TVP Historia również planuje wprowadzenia propozycji do ramówki z napisami zamiast lektorem.
Kod Nie chcesz wpisywać kodu? Zarejestruj się lub zaloguj.

AtoMan
15.09.08 10:28
Trzymam się tego "zamiast lektora". Simpsonów mi nie ruszać :P

Xalein
15.09.08 10:30
i bardzo dobrze!

Rafal123
15.09.08 10:32
94.42.12.---
O, moze wreszcie zaczne ogladac telewizje ;-)

oli
15.09.08 10:33
79.187.164.---
Nareszcie cos drgnaie w tym kierunku. Cala skandynawia tak funkcjonuje oraz kraje beneluxu. W praktyce sa to dwujezyczne narody gdzie juz kreskowki dla dzieci sa z napisami.

piter123
15.09.08 10:37
89.74.20.---
noi poco te napisy???wielu przeciesz juz przyzwyczailo sie do lektora a teraz trzeba bedzie czytac co jest juz pewnym dyzkorfontem a co z niedowidzacymi ???maja dla nich jakas wersje???choc z drugiej strony niedoslyszacy beda mieli dobrze.

NORBI
15.09.08 10:47
85.222.86.---
Czy oni powariowali. Chcą żeby spadła ogładalność komu będzie się chciało czytać. Mam nadzieje że inne stacje też tego nie wprowadzą.

Piotr
15.09.08 10:49
83.19.105.---
Niech zaczną od Simpsonów! Polski dubbing jaki zafundowała TV Puls całkowicie zabił ten serial.

Swoją drogą to dobrze, że w końcu coś się zmienia w Polsce w kwesti tłumaczeń. Lektor to relikt przeszłości. Napisy powinny poprawić nienajlepszą wśród Polaków znajomość języków obcych.

cork
15.09.08 11:04
83.71.105.---
i bardzo dobrze!!! tylko Polska i kilka krajow jeszcze uzywa Lektora!! to jest zenujace,jak mowie znajomym z zagranicy jak w polsce lektor czyta u nas film to oni niemoge uwierzyc w takie cos...napisy sa bardzo dobre!!

Przemek
15.09.08 11:11
79.184.120.---
Świetna wiadomość! jest to dobra stacja na takie eksperymenty, mam nadzieje że napisów doczekaja się filmy wieczorne, a nie telenowele brazylijskie, nie można przeciez rzucać starszych kobiet od razu na głęboką wode ;)

a swoją droga, to produkcja napisów jest tańsza niż nagrywanie lektora;) z oczywistych względów

Pawel
15.09.08 11:46
87.205.180.---
Mam nadzieję że zaczną od seriali: Burn Notice, Las Vegas czy The Unit.

Codzienny newsletter Media2.pl

najlepsze i zawsze aktualne informacje z branży
prezentacje badań rynku internetowego (Megapanel)
opinie, felietony, porady branżowych ekspertów

Zamknij to okno
Felieton Filmwebu

Jedyny taki wywiad

FilmwebBohater "Notting Hill" grany przez Hugh Granta przez przypadek musi przeprowadzić wywiady z aktorami filmu, którego nie widział. Zadaje im pytania tak błyskotliwe jak: – Czy będziesz jeździć konno w kolejnym filmie? (podał się za dziennikarza z "Horse & Hound"). Absurdalne? Przecież w rzeczywistości press junkety i w ogóle relacje dziennikarz-gwiazda nie wyglądają mniej groteskowo.

Czytaj dalej... | Zobacz inne